Leviticus 7:29

LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G2980 V-FAI-2S λαλησεις G3004 V-PAPNS λεγων G3588 T-NSM ο G4374 V-PAPNS προσφερων G2378 N-ASF θυσιαν G4992 N-GSN σωτηριου G2962 N-DSM κυριω G5342 V-FAI-3S οισει G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον G846 D-GSM αυτου G2962 N-DSM κυριω G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G3588 T-GSN του G4992 N-GSN σωτηριου
HOT(i) 29 דבר אל בני ישׂראל לאמר המקריב את זבח שׁלמיו ליהוה יביא את קרבנו ליהוה מזבח שׁלמיו׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H1696 דבר Speak H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H559 לאמר saying, H7126 המקריב He that offereth H853 את   H2077 זבח the sacrifice H8002 שׁלמיו of his peace offerings H3068 ליהוה unto the LORD H935 יביא shall bring H853 את   H7133 קרבנו his oblation H3068 ליהוה unto the LORD H2077 מזבח of the sacrifice H8002 שׁלמיו׃ of his peace offerings.
Vulgate(i) 29 loquere filiis Israhel qui offert victimam pacificorum Domino offerat simul et sacrificium id est libamenta eius
Clementine_Vulgate(i) 29 Loquere filiis Israël, dicens: Qui offert victimam pacificorum Domino, offerat simul et sacrificium, id est, libamenta ejus.
Wycliffe(i) 29 and seide, Speke thou to the sones of Israel, He that offrith a sacrifice of pesible thingis to the Lord, offre togidere also a sacrifice, that is, fletynge offryngis therof.
Tyndale(i) 29 speake vnto the childre of Israel ad saye He that offereth his peaceofferynge vnto the Lord, shall bringe his gifte vnto the Lord of his peaceoffrynges:
Coverdale(i) 29 Speake vnto the children of Israel, and saye: Who so wyll offre his healthofferynge vnto the LORDE, the same shall also brynge with all, that belongeth vnto ye healthofferynge for the LORDE.
MSTC(i) 29 "Speak unto the children of Israel and say, 'He that offereth his peace offering unto the LORD, shall bring his gift unto the LORD of his peace offerings:
Matthew(i) 29 speake vnto the children of Israel & say: he that offereth his peaceoffring vnto the Lord, shal bryng his gyfte vnto the Lord of hys peaceofferynges,
Great(i) 29 speake vnto the chyldren of Israel and saye: he that bryngeth hys peaceoffringe vnto the Lorde, let hym brynge hys gyfte vnto the Lorde of hys peaceoffrynge:
Geneva(i) 29 Speake vnto the children of Israel, and say, Hee that offereth his peace offerings vnto the Lord, shall bring his gifte vnto the Lord of his peace offerings:
Bishops(i) 29 Speake vnto the chyldren of Israel, and say: He that bringeth his peace offeryng vnto the Lorde, let hym bryng his gift vnto the Lord of his peace offering
DouayRheims(i) 29 Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof.
KJV(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
KJV_Cambridge(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
Thomson(i) 29 Thou shalt speak to the children of Israel, and say, He who offereth a sacrifice of thanksgiving shall bring his gift to the Lord; and from the sacrifice of thanksgiving
Webster(i) 29 Speak to the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace-offerings to the LORD, shall bring his oblation to the LORD of the sacrifice of his peace-offerings.
Brenton(i) 29 (7:19) Thou shalt also speak to the children of Israel, saying, He that offers a sacrifice of peace-offering, shall bring his gift to the Lord also from the sacrifice of peace-offering.
Brenton_Greek(i) 29 19 καὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λαλήσεις, λέγων, ὁ προσφέρων θυσίαν σωτηρίου, οἴσει τὸ δῶρον αὐτοῦ Κυρίῳ καὶ ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου.
Leeser(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace-offering unto the Lord shall bring his oblation unto the Lord from the sacrifice of his peace-offering.
YLT(i) 29 `Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;
JuliaSmith(i) 29 Speak to the sons of Israel, saying, He bringing near the sacrifice of his peace to Jehovah, shall brine his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace.
Darby(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that presenteth the sacrifice of his peace-offering to Jehovah shall bring his offering to Jehovah of the sacrifice of his peace-offering.
ERV(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD out of the sacrifice of his peace offerings:
ASV(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace-offerings unto Jehovah shall bring his oblation unto Jehovah out of the sacrifice of his peace-offerings:
JPS_ASV_Byz(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying: He that offereth his sacrifice of peace-offerings unto the LORD shall bring his offering unto the LORD out of his sacrifice of peace-offerings.
Rotherham(i) 29 Speak unto the sons of Israel, saying,––He that offereth his peace–offering unto Yahweh, shall bring in his own oblation unto Yahweh, out of his peace–offering:
CLV(i) 29 Speak to the sons of Israel, saying, The one bringing near the sacrifice of his peace offerings to Yahweh shall bring his approach present to Yahweh from the sacrifice of his peace offerings.
BBE(i) 29 Say to the children of Israel: He who makes a peace-offering to the Lord, is to give an offering to the Lord out of his peace-offering:
MKJV(i) 29 Speak to the sons of Israel, saying, He who offers the sacrifice of his peace offerings to Jehovah, shall bring his sacrifice to Jehovah of the sacrifice of his peace offerings.
LITV(i) 29 Speak to the sons of Israel, saying, He who brings near the sacrifice of his peace offerings to Jehovah shall bring his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace offerings;
ECB(i) 29 Word to the sons of Yisra El, saying, He who oblates the sacrifice of his shelamim to Yah Veh brings his qorban to Yah Veh of the sacrifice of his shelamim:
ACV(i) 29 Speak to the sons of Israel, saying, He who offers the sacrifice of his peace offerings to LORD shall bring his oblation to LORD out of the sacrifice of his peace offerings.
WEB(i) 29 “Speak to the children of Israel, saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to Yahweh shall bring his offering to Yahweh out of the sacrifice of his peace offerings.
NHEB(i) 29 "Speak to the children of Israel, saying, 'He who offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD out of the sacrifice of his peace offerings.
AKJV(i) 29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his oblation to the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
KJ2000(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his offering unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
UKJV(i) 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
EJ2000(i) 29 Speak unto the sons of Israel, saying, He that offers his sacrifice of peace unto the LORD shall bring his offering of the sacrifice of his peace unto the LORD;
CAB(i) 29 You shall also speak to the children of Israel, saying, He that offers a sacrifice of peace-offering, shall bring his gift to the Lord also from the sacrifice of peace-offering.
NSB(i) 29 »Tell the Israelites: ‘Anyone who offers Jehovah a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to Jehovah.
ISV(i) 29 “Tell the Israelis that whoever brings a peace offering sacrifice to the LORD is to bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offerings.
LEB(i) 29 "Speak to the Israelites,* saying, 'The one who presents his fellowship offerings' sacrifice for Yahweh shall bring his offering to Yahweh from his fellowship offerings' sacrifice.
BSB(i) 29 “Speak to the Israelites and say, ‘Anyone who presents a peace offering to the LORD must bring it as his sacrifice to the LORD.
MSB(i) 29 “Speak to the Israelites and say, ‘Anyone who presents a peace offering to the LORD must bring it as his sacrifice to the LORD.
MLV(i) 29 Speak to the sons of Israel, saying, He who offers the sacrifice of his peace offerings to Jehovah will bring his oblation to Jehovah out of the sacrifice of his peace offerings.
VIN(i) 29 "Tell the Israelites: 'Anyone who offers the LORD a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to the LORD.
Luther1545(i) 29 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wer dem HERRN sein Dankopfer tun will, der soll auch mitbringen, was zum Dankopfer dem HERRN gehöret.
Luther1912(i) 29 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wer dem HERRN sein Dankopfer tun will, der soll darbringen, was vom Dankopfer dem HERRN gehört.
ELB1871(i) 29 Rede zu den Kindern Israel und sprich: Wer sein Friedensopfer dem Jehova darbringt, soll von seinem Friedensopfer seine Opfergabe dem Jehova bringen.
ELB1905(i) 29 Rede zu den Kindern Israel und sprich: Wer sein Friedensopfer dem Jahwe darbringt, soll von seinem Friedensopfer seine Opfergabe dem Jahwe bringen.
DSV(i) 29 Spreek tot de kinderen Israëls, zeggende: Wie zijn dankoffer den HEERE offert, zal zijn offerande van zijn dankoffer den HEERE toebrengen.
Giguet(i) 29 Parle encore aux fils d’Israël, et dis-leur: Celui qui offrira one hostie pacifique, fera aussi au Seigneur présent d’une part de l’hostie.
DarbyFR(i) 29 Parle aux fils d'Israël, en disant: Celui qui présentera son sacrifice de prospérités à l'Éternel apportera à l'Éternel son offrande, prise de son sacrifice de prospérités.
Martin(i) 29 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Celui qui offrira le sacrifice de ses prospérités à l'Eternel, apportera à l'Eternel son offrande, qu'il prendra du sacrifice de ses prospérités.
Segond(i) 29 Parle aux enfants d'Israël, et dis: Celui qui offrira à l'Eternel son sacrifice d'actions de grâces apportera son offrande à l'Eternel, prise sur son sacrifice d'actions de grâces.
SE(i) 29 Habla a los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere su sacrificio de paz al SEÑOR, traerá su ofrenda del sacrificio de su paz al SEÑOR;
ReinaValera(i) 29 Habla á los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de sus paces á Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de sus paces á Jehová;
JBS(i) 29 Habla a los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere su sacrificio de paz al SEÑOR, traerá su ofrenda del sacrificio de su paz al SEÑOR;
Albanian(i) 29 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kush i ofron Zotit flijimin e tij të falënderimit do t'ia çojë ofertën e tij Zotit, duke e hequr nga flijimi i tij i falënderimit.
RST(i) 29 скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
Arabic(i) 29 كلم بني اسرائيل قائلا. الذي يقرّب ذبيحة سلامته للرب يأتي بقربانه الى الرب من ذبيحة سلامته.
Bulgarian(i) 29 Говори на израилевите синове и кажи: Който принася примирителна жертва на ГОСПОДА, да донесе от примирителната си жертва приноса си на ГОСПОДА.
Croatian(i) 29 "Ovako kaži Izraelcima: 'Prinos Jahvi od žrtve pričesnice mora donijeti onaj koji Jahvi prinosi žrtvu pričesnicu.
BKR(i) 29 Mluv k synům Izraelským a rci: Kdož by obětoval obět svou pokojnou Hospodinu, on sám přinese obět svou Hospodinu z obětí pokojných svých.
Danish(i) 29 Tal til Israels Børn og sig: Hvo som vil ofre sit Takoffers Slagtoffer for HERREN, han skal fremføre sit Offer for HERREN, af sit Takoffers Slagtoffer.
CUV(i) 29 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 獻 平 安 祭 給 耶 和 華 的 , 要 從 平 安 祭 中 取 些 來 奉 給 耶 和 華 。
CUVS(i) 29 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 献 平 安 祭 给 耶 和 华 的 , 要 从 平 安 祭 中 取 些 来 奉 给 耶 和 华 。
Esperanto(i) 29 Diru al la Izraelidoj jene:Kiu alportas sian pacoferon al la Eternulo, tiu alportu mem al la Eternulo tion, kio apartenas el liaj pacoferoj;
Finnish(i) 29 Puhu Israelin lapsille, sanoen: se joka Herralle kiitosuhrinsa uhraa, hänen pitää tuoman, mikä Herralle kiitosuhriksi tulee.
FinnishPR(i) 29 "Puhu israelilaisille ja sano: Joka tuo Herralle yhteysuhrinsa, tuokoon Herralle uhrilahjan tästä yhteysuhristaan.
Haitian(i) 29 -Men sa w'a di moun pèp Izrayèl yo. Lè yon moun ap fè yon ofrann pou di Bondye mèsi, se pou l' pran yon pòsyon ladan l' ki va sèvi tankou yon ofrann espesyal pou Seyè a.
Hungarian(i) 29 Szólj az Izráel fiainak, mondván: A ki hálaáldozattal áldozik az Úrnak, maga vigye az Úrnak az õ áldozatát az õ hálaáldozatából.
Indonesian(i) 29 untuk bangsa Israel. Barangsiapa membawa kurban perdamaian, harus memisahkan sebagian untuk persembahan khusus bagi TUHAN.
Italian(i) 29 Parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Se alcuno offerisce al Signore un suo sacrificio da render grazie, porti egli stesso al Signore la sua offerta del sacrificio da render grazie.
ItalianRiveduta(i) 29 "Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Colui che offrirà all’Eterno il suo sacrifizio di azioni di grazie porterà la sua offerta all’Eterno, prelevandola dal suo sacrifizio di azioni di grazie.
Korean(i) 29 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 화목제의 희생을 여호와께 드리려는 자는 그 화목제 희생 중에서 그 예물을 취하여 여호와께 가져오되
Lithuanian(i) 29 “Sakyk Izraelio vaikams: ‘Kas aukoja Viešpačiui padėkos auką, dalį aukos turi atnešti Viešpačiui.
PBG(i) 29 Mów do synów Izraelskich, a rzecz im: Kto by ofiarował ofiarę spokojną swoję Panu, przyniesie ofiarę swoję Panu z ofiary spokojnej swojej.
Portuguese(i) 29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
Norwegian(i) 29 Tal til Israels barn og si: Den som ofrer sitt takke-slaktoffer til Herren, han skal bære frem for Herren sin offergave av sitt takke-slaktoffer.
Romanian(i) 29 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:,Cine va aduce Domnului jertfa lui de mulţămire, să aducă Domnului darul lui, luat din jertfa lui de mulţămire.
Ukrainian(i) 29 Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє приношення Господеві з своєї мирної жертви.